2008年10月13日 星期一

《養男育女調不同》Leonard Sax/著 洪蘭譯 翻譯問題-1

《養男育女調不同》Leonard Sax/著 洪蘭譯
翻譯問題-1
p-41因為男女聽力上有差別,你和你孩子講話的方式就要有不同。我記不清有多少次,做父親的會對我說:「我女兒說我吼她,我從來沒有吼她,我只是以正常的聲音在說話,她就說我吼她!」假如一個四十三歲的男人用他認為正常的聲音對一個十七歲的女孩說話,這個女孩感受到的是會比男生聽到的大十倍。他的確在對她吼,只是他不自覺:父親和女兒對同樣的聲音有著兩種不同的〝經驗〞
上述之〝經驗〞二字,由於原文本正透過網路書店購買中,所以無法對照,但我想這字應該是”experience”,譯者譯成〝經驗〞應是按照字面直譯,我覺得譯成〝體驗〞會比較貼切。等我拿到原文本再確認其英文是否用”experience”一字。

沒有留言: